spacer
باستخدامك موقع موقع فرفش تكون موافق على سياسة الخصوصية الخاصة بالموقع
spacer
spacer
farfesh Twitter Page
spacer
spacer
spacer
spacer
spacer
spacer
مسلسلات رمضان 2024
spacer
spacer
spacer
spacer
spacer

ضجة بسبب معنى التسمية الجديدة بالعبرية.. "فيسبوك" ولد "ميتا" في إسرائيل! (فيديو)

راسلونا: news@farfeshplus.online

أثار إعلان شركة "فيسبوك" عن تغيير اسمها إلى "ميتا" ضجة في إسرائيل بسبب معنى الكلمة الجديدة باللغة العبرية. وتشير كلمة "ميتا" إلى مؤنث كلمة "مي ت" في اللغة العبرية. وعلقت الخبيرة التقنية، نيريت فايس، على "تويتر" بأن اسم الشركة الجديد سيكون موضوعا للسخرية في إسرائيل لسنوات طويلة بسبب معناه في العبرية.

كذلك شاركت منظمة الإنقاذ الإسرائيلية "زاكا"، التي تعمل على ضمان دفن لائق لمن يتوفى من اليهود، في حملة السخرية التي تم تدشينها تحت وسم #FacebookDead ، أي موت فيسبوك، وكتبت على "تويتر": "لا تقلقوا، نحن نعمل على ذلك". وقال مستخدم آخر: "شكرا لك على توفير سبب وجيه لجميع المتحدثين بالعبرية للضحك".

وفي وقت سابق، أعلن رئيس مجموعة "فيسبوك"، مارك زاكربرغ، عن تغيير اسم الشركة الأم لشبكة التواصل الاجتماعي إلى "ميتا"، لتعكس بشكل أفضل كل نشاطاتها، لكن اسم الشبكات المختلفة فيها سيبقى نفسه، وسيحافظ تطبيق إنستغرام وخدمة واتساب على أسمائهما.

 صورة رقم 1 - ضجة بسبب معنى التسمية الجديدة بالعبرية..

و"فيسبوك" ليست الشركة الوحيدة التي تعرضت للسخرية بسبب ترجمات علامتها التجارية بلغات أخرى. فنجد أيضا شركة "KFC" (كنتاكي فرايد تشيكن)، التي لم يعجب شعارها "Finger lickin 'good" (اصبع يبدو جميلا) الصينيين خلال الثمانينيات. حيث كانت ترجمة الشعار بلغة الماندرين "تخلص من أصابعك". لكنه لم يضر الشركة كثيرا. فكنتاكي واحدة من أكبر سلاسل الوجبات السريعة في البلاد.

وغيرت "Rolls-Royce" اسم سيارتها "Silver Mist" (ضباب فضي)، حيث يترجم الضباب إلى "البراز" باللغة الألمانية. وتم تسمية السيارة باسم Silver Shadow (الظل الفضي) بدلا من ذلك.

 صورة رقم 2 - ضجة بسبب معنى التسمية الجديدة بالعبرية..

وفي الوقت نفسه، عندما أصدرت نوكيا هاتفها "Lumia" في عام 2011، لم تحصل على رد الفعل الذي كانت تتوقعه بالضبط. ففي الإسبانية، Lumia هو مرادف لكلمة (مرتكبة الفاحشة )، على الرغم من أنه يظهر فقط باللهجات ذات التأثير الغجري الثقيل.

لكن شركة هوندا كانت محظوظة. حيث كادت تسمي سيارتها الجديدة "Fitta"، وهو وصف مبتذل لـ(المهبل) باللغة السويدية. ومن الواضح أنها لم تترجم جيدا في عدد من اللغات الأخرى. وتم اكتشاف المشكلة في وقت مبكر، واتخذ قرار بتسمية السيارة "Jazz" في معظم البلدان.

تعليقات الزوار   |  اضف تعليق

 صورة رقم 3 - ضجة بسبب معنى التسمية الجديدة بالعبرية..

 صورة رقم 4 - ضجة بسبب معنى التسمية الجديدة بالعبرية..

 صورة رقم 5 - ضجة بسبب معنى التسمية الجديدة بالعبرية..

 صورة رقم 6 - ضجة بسبب معنى التسمية الجديدة بالعبرية..

 صورة رقم 7 - ضجة بسبب معنى التسمية الجديدة بالعبرية..

 صورة رقم 8 - ضجة بسبب معنى التسمية الجديدة بالعبرية..

 صورة رقم 9 - ضجة بسبب معنى التسمية الجديدة بالعبرية..

 صورة رقم 10 - ضجة بسبب معنى التسمية الجديدة بالعبرية..

 صورة رقم 11 - ضجة بسبب معنى التسمية الجديدة بالعبرية..

spacer
spacer
الاعلانات على مسؤولية اصحابها، ولا يتحمل موقع فرفش أي مسؤولية اتجاهها
spacer